"『ラブストーリーは突然に』台湾語版…楊宗憲「Honey你置叨位」" の動画はこちら
この動画をTwitterで共有! |
外部プレーヤー埋め込みタグ |
"『ラブストーリーは突然に』台湾語版…楊宗憲「Honey你置叨位」"のニコニコ動画詳細情報
『ラブストーリーは突然に』台湾語版…楊宗憲「Honey你置叨位」
『ラブストーリーは突然に』台湾語版…楊宗憲「Honey你置叨位」
台湾語の歌といえば演歌というのがお決まりでしたが、1990年代に入ると台湾の民主化で公用語=北京語押しつけ政策は中止。テレビ番組で自由に台湾語の歌を流せるようになり、台湾語のポップスやロック、アイドルソングなどもいろいろ出てきました。その頃さかんに「演歌でない台湾語の歌」を歌った1人が楊宗憲。92年の「Honey你置叨位」は北京語で書けば「Honey你在哪裡」で、「ハニー、君はどこにいるの?」の意味。で、台湾語ポップス界のその後ですが、結局台湾人も「台湾語が似合うのはやっぱり演歌!」ということで、日本で演歌が廃れてしまった現在も、台湾語演歌は健在ですw
動画ID:sm24337215
再生時間:4:13
再生回数:再生回数: 回
コメント数:0
マイリスト数:2
最新のコメント:
タグ:音楽,台湾,小田和正